魚心あれば水心あり | uogokoro areba mizugokoro ari (Câu tục ngữ)

#1. Cách đọc và ý nghĩa của 魚心あれば水心あり.

Cách đọc: uogokoro areba mizugokoro ari
Nghĩa: nếu cá có lòng đến gần nước thì nước cũng có lòng đáp lại

Đây là câu tục ngữ có ý nghĩa rằng nếu hiểu được ý nghĩa thì mối quan hệ giữa các cá nhân sẽ trở nên suôn sẻ hơn. Theo nghĩa tích cực, nó được dùng với nghĩa là nếu người khác thể hiện lòng tốt với bạn, bạn cũng sẽ đáp lại bằng lòng tốt. Khi dùng theo nghĩa tiêu cực, nó có ý nghĩa tương tự như “cho và nhận”, nghĩa là vì bạn đã làm rất nhiều nên đương nhiên bạn sẽ nhận được điều gì đó.

 

#2. Cách dùng của 魚心あれば水心あり.

ùng học cách dùng của tục ngữ này qua 3 ví dụ dưới đây nhé:
1, 魚心あれば水心とはよくいったもので、次第に相手に親しみをもつようになった。
Uogokoro areba mizugokoro towa yoku itta mono de, shidai ni aite ni shitashimi wo motsu yoni natta.
Nếu bạn có lòng với người khác thì dần dần sẽ đối tốt với họ thôi.
2, 人付き合いに慎重な性分で、どうしても魚心あれば水心となってしまう。
Hitodzukiai ni shinchona shōbun de, doshitemo uogokoro areba mizugokoro to natte shimau.
Tiếp xúc với người khác một cách thận trọng thì cuối cùng sẽ tốt lên thôi.
3, 魚心あれば水心といいますから、今回の取引はその条件で進めましょう。
Uogokoro areba mizugokoro to imasukara, konkai no torihiki wa sono joken de susumemashou.
Chúng ta hãy tiến hành giao dịch với sự cho và nhận dành cho đối phương nhé.